英語で「予想する」を意味する単語のニュアンスの違い、使い分けは?Forecast・Predict・Assume・Presume・Guess・Foresee・Envision
Canteenです。
「予想する」を意味する英単語の使い分け、ニュアンスの違いを解説します。日本語でも「予想する」「予測する」「推測する」などいろいろな表現があるように英語でも、Forecast・Predict・Assume・Presume・Guess・Foresee・Envisionといくつかあります。
英語で「予想する」を意味するこれらの単語のニュアンス・意味の違いや使い分けについて、アメリカのNativeの英語の先生による解説をもとにご紹介していきます。
英語で「予想する」を意味する単語のニュアンスの違い、使い分け(Forecast・Predict・Assume・Presume・Guess・Foresee・Envision)
Forecast:予報する、予測する
”Forecast”は「予報する、予測する」という意味です。
”Forecast”の予想確率は100%です。
”Forecast”は、動詞としてももちろん使えますが、名詞として使うことの方が多いです。また、人があまり使うというよりは、組織やレポート、そういった物で使われることが多いです。天気予報で使うのがいい例だと思います。天気予報の的中率は100%ではないですが、オフィシャルな調査等しっかりした予測に基づいている「予報」という意味になります。
The company is forecasting reduced profits.
上記の例文は、会社が減益を「予測している」、という意味です。
Predict:予想する、予言する
”Predict”は「予想する、予言する」という意味です。
”Predict”の予想確率は90%です。
「予言する」というとなんとなく胡散臭い感じがしますが、”Forecast”に近い表現です。常に正しくはないが、信頼できる情報です。科学に基づいていて胡散臭いことではなく、”Serious Matter”に使います。個人的に予想しているような場合に使えます。ただ、一定の確信がある必要があります。
It’s hard to predict how the election will turn out.
上記の例文は、選挙がどうなるか「予想する」のは難しい、という意味です。
Assume:推測する
”Assume”は「推測する」という意味です。
”Assume”の予想確率は75〜80%です。
”Assume”は未来のことまたは、現在のことに対しても使えます。”I Assume”は"I think"や”I guess”よりもフォーマルな響きがあります。自分の中であるエビデンスに基づいて信じている、という意味です。
She assumed from his expression that he was confused.
上記の例文は、彼女は彼の表情から彼が困惑していると「推測した」、という意味です。
Presume:に違いないと思う、推定する
”Presume”は「に違いないと思う、推定する」という意味です。
”Presume”の予想確率はかなり高い確率ですが、あなたの考えの一部であり、その予想に何か根拠がある必要はありません。ただ、あなたは強い確信を持っています。
“Is she still at work?” “I presume so, since she’s not home.”
上記の例文は、「そうに違いないと思う」、という意味です。
Guess:だろうと思う、言い当てる
”Guess”は「だろうと思う、言い当てる」という意味です。
”Guess”は50%の予想確率で、知らないということを強調しています。カジュアルな表現で、正確性については考えていません。
I guess you’re right
上記の例文は、あなたが正しいん「だろうと思う」、という意味です。
”Guess”は「だろうと思う」の他に、「言い当てる」という意味もあります。
“I just heard why he left her.” “Let me guess—another woman.”
上記の例文は、私に「当てさせて」、という意味です。
Foresee:予知する
”Foresee”は「予知する」という意味です。
”Foresee”は次にご紹介する”Envision”に近い表現で、予想に根拠があるわけではなく予想確率はゼロです。知らないけど、よく想像することができるというニュアンスです。古い英語で古い響きがします。
He could not have foreseen the consequences of his actions.
上記の例文は、彼は彼の行動の結果を予知することができなかった、という意味です。
Envision:想像する
”Envision”は「想像する」という意味です。
”Envision”は想像なので予想確率はゼロです。ラテン語由来の単語で、芸術的な想像のニュアンスがあります。心に描くような感じです。
President Donald Trump has seized on the slogan to paint his opponents as radicals who envision a world of lawlessness and anarchy.
上記の例文は、トランプ大統領は無法で無政府な世界を「心に描く」急進派として、対抗馬を描くスローガンに飛びついた、という意味です。
英語で「予想する」を意味する単語の意味・ニュアンスの違いのまとめ
このようにビジネス英語で頻出の「予想する」にはいくつか表現があります。基本的な違いは予想の確度にあります。
単語 | 意味 | 予想の確度 |
---|---|---|
Forecast | 予報する、予測する | 100%;オフィシャルな調査等しっかりした予測に基づいている。 |
Predict | 予想する、予言する | 90%;常に正しくはないが、信頼できる。科学に基づいていて一定の確信がある。 |
Assume | 推測する | 75〜80%;自分の中であるエビデンスに基づいて信じている。 |
Presume | に違いないと思う、推定する | その予想に何か根拠がある必要はなく、ただ、強い確信を持っている。 |
Guess | だろうと思う、言い当てる | 知らない。カジュアルな表現で、正確性については保証なし。 |
Foresee | 予知する | 知らないけど、よく想像することができる。 |
Envision | 想像する | 想像なので予想確率はゼロ。 |
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません