英語で「予想する」を意味する単語のニュアンスの違い、使い分けは?Forecast・Predict・Assume・Presume・Guess・Foresee・Envision

Canteenです。

「予想する」を意味する英単語の使い分け、ニュアンスの違いを解説します。日本語でも「予想する」「予測する」「推測する」などいろいろな表現があるように英語でも、Forecast・Predict・Assume・Presume・Guess・Foresee・Envisionといくつかあります。

英語で「予想する」を意味するこれらの単語のニュアンス・意味の違いや使い分けについて、アメリカのNativeの英語の先生による解説をもとにご紹介していきます。

英語で「予想する」を意味する単語のニュアンスの違い、使い分けは?Forecast・Predict・Assume・Presume・Guess・Foresee・Envision
英語で「予想する」を意味する単語のニュアンスの違い、使い分けは?Forecast・Predict・Assume・Presume・Guess・Foresee・Envision

英語で「予想する」を意味する単語のニュアンスの違い、使い分け(Forecast・Predict・Assume・Presume・Guess・Foresee・Envision)

Forecast:予報する、予測する

”Forecast”は「予報する、予測する」という意味です。

”Forecast”の予想確率は100%です。

”Forecast”は、動詞としてももちろん使えますが、名詞として使うことの方が多いです。また、人があまり使うというよりは、組織やレポート、そういった物で使われることが多いです。天気予報で使うのがいい例だと思います。天気予報の的中率は100%ではないですが、オフィシャルな調査等しっかりした予測に基づいている「予報」という意味になります。

Native

The company is forecasting reduced profits.

上記の例文は、会社が減益を「予測している」、という意味です。

Predict:予想する、予言する

”Predict”は「予想する、予言する」という意味です。

”Predict”の予想確率は90%です。

「予言する」というとなんとなく胡散臭い感じがしますが、”Forecast”に近い表現です。常に正しくはないが、信頼できる情報です。科学に基づいていて胡散臭いことではなく、”Serious Matter”に使います。個人的に予想しているような場合に使えます。ただ、一定の確信がある必要があります。

Native

 It’s hard to predict how the election will turn out.

上記の例文は、選挙がどうなるか「予想する」のは難しい、という意味です。

Assume:推測する

”Assume”は「推測する」という意味です。

”Assume”の予想確率は75〜80%です。

”Assume”は未来のことまたは、現在のことに対しても使えます。”I Assume”は"I think"や”I guess”よりもフォーマルな響きがあります。自分の中であるエビデンスに基づいて信じている、という意味です。

Native

 She assumed from his expression that he was confused.

上記の例文は、彼女は彼の表情から彼が困惑していると「推測した」、という意味です。

Presume:に違いないと思う、推定する

”Presume”は「に違いないと思う、推定する」という意味です。

”Presume”の予想確率はかなり高い確率ですが、あなたの考えの一部であり、その予想に何か根拠がある必要はありません。ただ、あなたは強い確信を持っています。

Native

“Is she still at work?” “I presume so, since she’s not home.”

上記の例文は、「そうに違いないと思う」、という意味です。

Guess:だろうと思う、言い当てる

”Guess”は「だろうと思う、言い当てる」という意味です。

”Guess”は50%の予想確率で、知らないということを強調しています。カジュアルな表現で、正確性については考えていません。

Native

guess you’re right

上記の例文は、あなたが正しいん「だろうと思う」、という意味です。

”Guess”は「だろうと思う」の他に、「言い当てる」という意味もあります。

Native

 “I just heard why he left her.” “Let me guess—another woman.”

上記の例文は、私に「当てさせて」、という意味です。

Foresee:予知する

”Foresee”は「予知する」という意味です。

”Foresee”は次にご紹介する”Envision”に近い表現で、予想に根拠があるわけではなく予想確率はゼロです。知らないけど、よく想像することができるというニュアンスです。古い英語で古い響きがします。

Native

He could not have foreseen the consequences of his actions.

上記の例文は、彼は彼の行動の結果を予知することができなかった、という意味です。

Envision:想像する

”Envision”は「想像する」という意味です。

”Envision”は想像なので予想確率はゼロです。ラテン語由来の単語で、芸術的な想像のニュアンスがあります。心に描くような感じです。

Native

President Donald Trump has seized on the slogan to paint his opponents as radicals who envision a world of lawlessness and anarchy.

上記の例文は、トランプ大統領は無法で無政府な世界を「心に描く」急進派として、対抗馬を描くスローガンに飛びついた、という意味です。

英語で「予想する」を意味する単語の意味・ニュアンスの違いのまとめ

このようにビジネス英語で頻出の「予想する」にはいくつか表現があります。基本的な違いは予想の確度にあります。

単語意味予想の確度
Forecast予報する、予測する100%;オフィシャルな調査等しっかりした予測に基づいている。
Predict予想する、予言する90%;常に正しくはないが、信頼できる。科学に基づいていて一定の確信がある。
Assume推測する75〜80%;自分の中であるエビデンスに基づいて信じている。
Presumeに違いないと思う、推定するその予想に何か根拠がある必要はなく、ただ、強い確信を持っている。
Guessだろうと思う、言い当てる知らない。カジュアルな表現で、正確性については保証なし。
Foresee予知する知らないけど、よく想像することができる。
Envision想像する想像なので予想確率はゼロ。

広告