【海外ドラマで英語勉強】Suits シーズン9 エピソード1

2021年4月16日

Suits season 9
Suits season 9

アメリカのニューヨークが舞台のドラマ”Suits”のシーズン9エピソード1で出てくる表現をまとめました。

ポイントとなる表現を含む英文を抜き出して、日本語訳もつけています。わかっているような気になっていても注意深く見ているとわからない表現だらけでした。日常会話で使える表現がたくさんあります。ぜひドラマを見ながら確認してみてください。

目次

come to my senses 目醒める、目を覚ます、正気に戻る

Harvey

I just wish I’d come to my senses sooner.
ただ、より早く目を覚ますことができていたらと思うよ。

phone call 電話の呼び出し

クライアント

Wheeler, phone call for you. Says it’s urgent.
ウィラー、君への電話だ。急ぎだと言っている。

get in (家・会社に)着く、くる

Katrina

I got in early this morning because I figured we’d have a lot to take care of with the whole Robert situation, which is why I was here when the call came in and…
ロバートの状況全体を処理する必要があると思ったので、今朝早くに出社しました。そういうわけでその電話がかかってきた時私はここにいました。それで…

in the middle of 〜の最中、途中

cut to 途中を飛ばす、単刀直入に言う

Samantha

Katrina, I’m in the middle of a workout. Can you just cut to it?
カトリーナ、トレーニングの途中なの。単刀直入に言ってくれる?

doozy ものすごいこと

Harvey

Well, in that case, I hope she listens to her messages before Mike, 'cause I just left him a doozy.
もしそうなら、彼女がマイクの前に聞くことを願うよ。なぜなら俺がちょうど彼にものすごいことを残したから。

Vigorous 精力的な

Donna

Because more vigorous isn’t necessarily better.
なぜならより精力的なことが必ずしもより良いわけではないから。

come over やってくる、家を訪れる

Harvey

Because I am glad I came over last night.
なぜなら昨日の夜やってこれて嬉しいからだ。

Donna

Me too.
私も。

Harvey

You do know I’m coming over again tonight, right?
俺が今夜もやってくることは知っているよね?

climb out 〜から降りる、出る

story 〜階建て

Harvey

Well, I can’t climb out the window, if that’s what you’re suggesting.
We’re 12 stories up.

俺は窓から出ることはできない。もしそれがあなたが提案していることであれば。俺たちは12階建ての上にいるんだぞ。

Guilty as charged 起訴どおり有罪で

Louis

And you’re in the same exact clothes you were in last night.
そして、昨日の夜着ていた服と全く同じ服を着ている。

Harvey

Guilty as charged.
起訴どおり有罪で。

up all night 徹夜で

Harvey

We were indeed.
実はそうだったんだ。

Donna

Up all night.
徹夜で。

the more the merrier 多いほど楽しい

Harvey

I don’t know. They do say the more the merrier.
分からないな。多いほど楽しいと言うし。

You know what あのね、あのな、知ってるだろ

leave out 除外する、省く、抜く

Louis

You know what, I don’t care that you left me out. The most important thing is that you guis were banging it out all night.
あのな、俺を抜いたことは気にしない。最も重要なことは君たちが一晩中取り掛かっていたことだ。

come to the right place 正しい場所にきた、うってつけの場所にきた

top notch at 〜について一流

Harvey

Then you came to the right place, because Donna is top notch at releases.
なら、君はうってつけの場所にきた。なぜならドナはリリースに関しては一流だから。

stroke somebody’s ego 人をおだてる

Louis

Will you please stop stroking each other’s egos?
お互いにおだて合うのはやめてくれないか?

hammer out 方策・案を議論・検討の末に打ち出す

Louis

In fact, I hammered one out this morning.
実際、私が今朝リリースを熟慮の末に打ち出した。

stand behind を後押しする、の背後に立つ

Donna

It takes responsibility while still standing behind our partner.
我々のパートナーを依然として後押ししているけれども、責任をとっている。

We are agreed. 合意をしている、合意に達した

Louis

So we are agreed. We stand behind Robert.
それじゃ、合意に達したな。我々はロバートをサポートする。

put out 発表する

Louis

Well, then I’ll put this out right away.
それじゃ、すぐにこれを発表する。

lock up 拘留する、留める

every last one of them ひとり残らず全員

Louis

And, Harvey, when you get in, get together with Samantha and make sure the two of you lock up every last one of Robert’s clients.
そして、ハービー、出社した時にサマンサと集まって2人がロバートの顧客を1人残らず全員確実に留めろ。

I’m on it. すぐに取り掛かる

Harvey

I’m on it, Louis.
すぐに取り掛かる。

I don’t get it. 意味がわからない。

Harvey

I don’t get it. How could he be such a good lawyer and not see what’s right in front of his face.
意味がわからない。どうやって彼はあんなにも良い弁護士なれたのか、目の前のことで何が正しいかわからないのに。

to be fair 公平に言うと、公平にみて

fair enough なるほどね、それならいいでしょう、結構です

Donna

To be fair, you didn’t see what was right in front of your face for 12 years.
公平に言うと、あなたの目の前で12年間何が正しいか分かってなかったわ。

Harvey

Fair enough.
なるほどな。

beg the question 論点をはぐらかす

Harvey

But it does beg the question.
しかしそれは論点をはぐらかしている。

clueless 無知な、手がかりがない

blowback 逆流、反動

in the right frame of mind 適切な心構え、平常な心である

Donna

Because Louis might be clueless, but he’s right. There’s gonna be a lot of blowback from the hearing, and I’d rather share our news when the people we care about are in the right frame of mind to hear it.
なぜなら、ルイスは手がかりがないかもしれない。でも彼は正しいわ。公聴会からたくさんの反動がこれからある、そして私なら私たちが大切に思う人たちがそれを聞くために適切な心構えである時に、私たちのニュースを共有する。

hang on somebody’s every word 一語一句漏らさずに聞く

Donna

Harvey, I want to know everything, and when I do, I want to be able to hang on every last word, but now’s not the time.
ハービー、私は全てを知りたい、そして私が知る時、私は全て最後の言葉まで聞き入りたいわ。だけど今はその時じゃないの。

What do you say? どう?

change into 〜に着替える

good name 良い評判、名誉、名声

Donna

So what do you say that you go home and you change into that armor and you get ready to fight for Robert’s good name?
だから、家に帰ってあの鎧(スーツ)に着替えて、それでロバートの名誉のために闘う準備をするのはどう?

all the same それでも

弁護士会

All the same, you showed a lot of courage exposing your partner. Robert Zane’s a legend. That couldn’t have been easy.
それでも、あなたはあなたのパートナーを暴露して、多くの勇気を示しました。ロバート・ゼインは伝説です。それは簡単なことではありませんでした。

hemorrhage 大量出血する、を損失する

put in a position 立場に置く、立場に陥らせる

クライアント

Because the man broke privilege, and put your firm in a position to start hemorrhaging clients.
なぜなら、その男が秘匿特権を破り、そしてあなたの会社をクライアントに損失をさせ始める立場に陥らせたからだ。

of your own accord 自発的に、誰にも指示されることなく

クライアント

Let’s just say it would be to everyone’s benefit if you and your partners take that name down of your own accord.
あなたとあなたのパートナーが自らの意見でその名前を取り下げるならば、それは皆の利益になるだろうとだけ言いましょう。

put up を掲げる、提出する、売り物に出す

Samantha

Three of them have already put their accounts up for review.
それらのうちの3つは、すでにレビューのために始末書を出している。

this fast こんなに早く

if の場合

poison the well 井戸を毒する

Samantha

And the only way that could happen this fast is if somebody’s already poisoned the well.
そして、これほど速くそれが起こりうる唯一の方法は、誰かがすでに井戸を毒している場合だわ。

after somebody 誰かを追い求めている

Harvey

You think Hardman’s still after us?
君はハードマンが以前、我々を狙っていると?

Go after ~を得ようとする、追いかける

Harvey

Then who the hell knew to go after his clients?
それじゃあ誰が彼の顧客を追いかけることを知っていたんだ?

blackmail into 脅して〜させる

Samantha

The same man that tried to blackmail Robert into taking his name off our wall.
ロバートを脅して彼の名前を壁から外そうとした同じ男よ。

pay a visit 訪問をする

Samantha

I’m talking about you and I going to pay a visit to Eric Kaldor.
私はあなたと私がエリック・カドラーを訪問することについて話しているの。

In review 点検中

Alex

You’re putting us in review.
あなたは我々を見直し、再検討する予定であると。

keep something from someone 何かを人から隠す

クライアント

You knew something, and you kept it from me.
君は何かを知っていた。そしてそれを私から隠した。

Be/get over something 何かを乗り越える、片をつける、吹っ切れる

Alex

We’ve been over this. The reason I…
私たちはこれを乗り越えてしまったはずだ。理由は…

クライアント

What we haven’t been over is that I was forced to lie yesterday.
片がついてはいないのは、私が昨日嘘をつかされたことだ。

Turn out 最終的に~になる

That makes two of us 私もそう思います。(そう思うのはあなたの他にもう1人(自分がいる))

Alex

Then let me at least say this: I appreciate what you did and I’m sorry it turned out this way.
それなら少なくともこれだけは言わせてください。あなたがしてくれたことを感謝しています、そしてそれがこのような形に最終的になってしまい申し訳ない。

クライアント

That makes two of us.
私もそう思います。

Figure ~と考える

Cut the shit 無駄な話をやめる

Whisper ひそひそ噂する、こっそり言いふらす

Raid our kitchen キッチンのものを好きに食べる

One too many times 何回も〜しすぎる

Eric Kaldor

I figured you guys would be, uh, too busy cleaning up Robert’s mess to come play hockey.
私は君たちはロバートの面倒の後始末で、ホッケーをプレイしにくるには忙しすぎると考えていたよ。

Samantha

Cut the shit, Eric. We know you’re going after Robert’s clients.
無駄話はやめてエリック。私たちはあなたがロバートの顧客を獲得しようとしていることを知っているわ。

Eric Kaldor

It’s funny, when I first started whispering that Robert was stepping down, nobody believed me. But now they think I’m a regular Nostradamus.
それは面白い。ロバートが辞任すると最初に言いふらし始めたとき、誰も私を信じていなかった。 しかし今、彼らは私が本当のノストラダムスだと思っている。

Harvey

And if you think we’re just gonna stand by and let you raid our kitchen, you’ve been checked into the boards one too many times.
そして、もし私たちがただそばに立って、お前が我々の台所の物を好きに食べさせると考えるなら、お前はその食卓に何回も来すぎだ。

drive a wedge between 〜の間に楔を打ち込む、仲違いさせる

all you want 好きなだけ

Samantha

And you can try to drive a wedge between us all you want. It’s not gonna work.
そしてあなたは私たちの間に好きなだけ楔を打ち込むことができるわ。それはうまくいかない。

back off 手出しするのをやめろ

Harvey

So why don’t you go ahead and tell us, what’s it gonna take for you to back off Robert’s clients.
それで、先に進んで、ロバートの顧客から手を引くには何が必要かを言ってはどうだ?

hitch your wagon to the star 星に馬車をつなげ(大志を抱け)

sweet pea かわいこちゃん

クライアント

You keep hitching your wagon to the wrong man, sweet pea.
君は馬車を間違った男に繋ぎ続けているな、かわいこちゃん。

disgraced 面目を潰された、汚名を負わされた

クライアント

You’re probably gonna want to think about my offer before you say no. But don’t take too long, all right? And if you lay a hand on me one more time, I’ll have you thrown out of the Bar faster than your disgraced mentor.
君たちはおそらくノーと言う前に私の申し出について考えたいと思うでしょう。 でも、時間をかけすぎるなよ。 そして、お前がもう一度私に手を置いたら、私はあなたの恥ずべきメンターよりも早くお前を弁護士会から追放させるからな。

goodwill 好意、善意、信用

Alex

Because Harvey used up all of our goodwill when he asked him to goddamn lie for us.
ハービーが私たちのためにうそをつくように頼んだとき、私たちの信用をすべて使い果たしたからです。

off the record 非公式で、オフレコで

Alex

It was off the record, but the guy pretty much told me if we don’t take Zane’s name down, they’ll do it for us.
オフレコだったが、私たちがゼーンの名前を削除しなければ、彼ら(弁護士会)が私たちのためにそうするだろうとその男はほとんど言ったも同然だ。

work up about 〜のことで興奮する、イライラする

gut 腹わた

Louis

Well, then what are you so worked up about, Alex?
それじゃ、何についてイライラ興奮しているんだ、アレックス?

Alex

Because in the past two hours I’ve been punched in the gut twice, and I want to do something about it.
なぜなら、ここ2時間で2回腹わたにパンチを喰らって、それについて何かしたいからだ。

I’ve gotta say 言わないといけない

Harvey

I’ve gotta say, I’ve never seen you like that before.
言わないといけない。以前君をそんなふうに見たことはなかった。

leave your side あなたの側を離れる

Samantha

I wasn’t tempted, Harvey. If Robert taught me anything, it’s that when a teammate is being attached, you don’t leave their side.
誘惑はされなかったわ、ハービー。もしロバートが私に何かを教えてくれたとするなら、それは仲間が攻撃されている時に彼らのがわを離れないということだわ。

speaking of 〜といえば

What about it? それがどうかした?

Check up on 様子を確認する

the truth is 本当のところは、実際のところは

Samantha

Speaking of last night…
昨晩と言えば…

Harvey

What about it?
それがどうかした?

Samantha

I know I said I didn’t need you checking up on me, but you did anyway. And the truth is, I appreciate it. Because I was hurting.
あなたが私の様子は見る必要はないと言ったのは分かっているわ、でもいずれにしてもあなたはそうしてくれた。そして本当のところ、私は感謝しているの。私は傷ついていたから。

Harvey

But?
でも?

Samantha

But then you just up and left. What happened
でも、あなたはただ立ち上がって去りました。 何が起こったの?

leave you in the lurch あなたを見放す、見捨てる

Harvey

But, Samantha, I’m sorry if I left you in the lurch.
でも、サマンサ、もし俺が君を見放していたなら申し訳ない。

come to noun 名詞になる

Donna

Well, I wish it hadn’t come to that, but I understand.
うん、そうならなければよかったのに。

I don’t have it in me. 私の中にそれがなくて(元気、気持ち、勇気など)

Thomas Kessler

Please don’t say it. You said everything there is to say yesterday. The truth is, I…I didn’t call you back because I just didn’t have it in me to endure hearing the rest.
それは言わないでくれ。君は昨日、言うべきであること全てを言ってくれた。本当のところは、残りを聞くことに耐えるための心づもりがなかったので、電話をかけ直さなかったんだ。

soft-pedal 表現を控えめにする

Thomas Kessler

You don’t have to soft-pedal it, Donna. Nobody goes from spending their nights together to lunch.
それを和らげて言う必要はないよ、ドナ。誰も夜を一緒に過ごしていたところからランチには行かないよ。

You could say that. そうかもしれないね。そう言えるね。

Sheila

Tough day?
大変な日だった?

Louis

Yeah, you could say that. The Bar wants us to take Robert’s name down. But before I tell them to go to hell…
うん、そうかもしれないね。弁護士会が我々にロバートの名前を取下げさせたがっている。しかし、彼らに地獄に落ちろと言う前に…

pull back 引っ込める

overheard ふと耳にする

Sheila

The students that were hoping to interview with you this year pulled their resumes back. I overheard some of them talking. They said if you’re not willing to distance yourself from someone who’s been disbarred, then you don’t care about the reputation of your firm.
今年あなたと面接を望んでいた学生たちは、彼らの履歴書を引っ込めたわ。彼らの何人かが話しているのを耳にしたの。彼らはもしあなたが除名された誰かと距離をおかないのであれ
ば、それではあなたが会社の評判を気にしないってことだと言っていたわ。

take a bullet for 〜をかばって撃たれる、銃弾を受ける、甘んじて非難を受ける

Rip down 引き剥がす

Louis

The man took a huge bullet for us, Sheila. I’m not just gonna rip his name down now.
その男は私たちを巨大な弾丸からかばってくれたんだ。私は彼の名前をただ引き裂くことは今しない。

at the cost of 〜を犠牲にして

character 高潔さ、品性

Take the easy way out 簡単な道を選ぶ

Louis

Sheila, when our child grows up and asks me how to make decisions, I’m not going to say, “Take the way out that protects your reputation at the cost of you character".
シーラ、私たちの子供が成長して私に物事を決める方法をきいてきた時に、「高潔さを犠牲にして評判を守る簡単な道を選ぶこと」だとは私は言う予定はない。

even more さらにいっそう

Donna

Well, it’s not ideal but I know what it’s like to be having a tough conversation and not wanna say something that’s gonna hurt the other person even more.
ええ、それは理想的ではないけれど、私は難しい会話をして、そして他の人をさらにいっそう傷つける何かを言いたくないというのがどういうことか知っているわ。

pile (積み重ねの)山

what do you say? どうかな?どう思う?

Harvey

Well, as long as we’re going after Kaldor’s, what do you say we also go after Ellen Rand’s?
我々がカルドアを追い回す限り、エレン・ランドも追い回すのはどうだ?

Samantha

What do you think this pile is?
この山は何だと思う?

keynote speaker 基調講演者

Louis

That’s fine, I can come to them. You have a ethics conference coming up. Let me be the keynote speaker.
それで大丈夫だ。私が彼らのもとに行ける。あなたは倫理カンファレンスがもうすぐある。基調講演者をやらせてくれないか。

vouch for 〜を保証する

On my watch 私の管理下で

Professor Henry

All right , Louis. I’ll try. But if I’m gonna vouch for you, I want you to tell me what happened. Is Robert undercutting you just to get even? I don’t buy it.
分かった、ルイス。 やってみよう。 しかし、私があなたを保証するなら、私はあなたに何が起こったのか教えてほしい。 ロバートは、痛み分けにするためだけにあなたを弱体化させるか? 私はそうは思わない。

Louis

Well, if you could figure out that Robert wouldn’t do this, you could figure out the truth for yourself.
そうか、ロバートならこうしないということが分かったなら、自分で真実がわかるだろう。

Professor Henry

Harvey. Louis… how could this happen on your watch?
ハービーか。ルイス、君の管理下でどうやってこんなことが起こったんだ。

ask of 〜を要求する

Louis

Well, then why don’t you concern yourself with what I asked of you? And concern yourself with it before the end of the week.
それなら、私が頼んだことに対して自分自身を心配したらどうなんだ?そして、週末の前にそれで自分自身を心配しろ。

high-powered clients 強力な顧客

Samantha

You’ll also be gaining access to our network of high-powered clients.
あなたはまた我々の強力な顧客ネットワークへのアクセスも手に入れているでしょう。

How so? どんなふうに?

How so? どんなふうに?

Samantha

How so?
どんなふうに?

sell this move この計画を売り込む

クライアント

I like Robert but I can’t sell this move. To my board, Zane is a four-letter word.
私はロバートが好きだ。だが、この動きを売り込むことはできない。私の役員会にとって、Zanwは四文字の言葉だ(四文字の言葉に過ぎない)。

Stand by〜 (苦しい時に)人を支える、力になる

Samantha

We do stand by him.
私たちは彼を支えます。

blunt 率直な

クライアント

Then I’ll be blunt. His name is only half of it.
それでは率直にお話しします。彼の名前は単にそれ(Firmの名前)の半分です。

Strike out 三振する

Samantha

Hi Harvey, where are you? I struck out. 
Harveyどこにいるの。私は三振したわ。

might as well〜 〜する方がましだ。する他ない。しない手はない。した方が良い。

Samantha

We might as well give Eric the keys to Robert’s house,
私たちはエリックにロバートの家への鍵を渡す他ない。

At the moment 今は

Samantha

At the moment, it’s not going at all.
今は全くうまく行ってない。

take a hit 損害を被る

Louis

Our reputation took a hit.
我々の評判は損害を被った。

break your back 骨をおる、一生懸命に頑張る

Samantha

I mean, I have been breaking my back to get this done and I can’t even reach Harvey, which makes me wonder if he even gives a shit about this at all.
つまり、私はこれを成し遂げるために骨を折ってきた、そして私はハービーを捕まえることさえできない、彼がこのことについて気にしているのかさえどうなのかと考えさせられるわ。

not sleep a wink 一睡もしない

Was he, now? まあ、そうだったの?

Louis

The night it happened he did not sleep a wink because he was up all night at Donna’s trying to figure out what to do.
それが起こった夜、彼は一睡もしなかった。なぜなら、彼はどうすべきか考え出そうとしてドナのところで夜中起きていたんだ。

Samantha

Was he, now?
まあ、そうだったの?

There will be consequences. ツケがやってくる。

クライアント

Alex, if you don’t take action, there will be consequences. 
アレックス、もし行動を起こさないなら、ツケを払わせられることになるぞ。

There’s no way SV 絶対に〜しない

Alex

What I like are my partners, and there’s no way I would ever betray Louis Litt.
私が好きなのは私のパートナーだ。そして、私は決してルイス・リットを裏切らない。

Nice of you あなたはいい人だ(ありがとう)

Samantha

So nice of you to return.
戻ってきてくれるなんてとてもいい人です。(戻ってきてくれてありがとう。)

And? それで

Samantha

And?
それで?

Harvey

Look, Samantha…
サマンサ聞いてくれ…

Things change 状況が変わった。

Samantha

Things change.
状況が変わったの。

Harvey

Like what?
どんなふうに?

romp 行きずりの恋

Samantha

You were off having a little romp with person whose fault it really was.
あなたは休んで本当に落ち度のあった人と楽しんでいた。

I’m listening. 聞かせてください。

Sheila

But we both would kill for Louis, and I respect that.
でも私たちは2人ともルイスのためだったら殺せるわ。そして私はそれに敬意を払っている。

Katrina

I’m listening.
聞かせて。

at the helm 指揮を取っている

Sheila

This firm’s in trouble, and I won’t let it go down while my captain is at its helm.
この事務所はトラブルに陥っている。そして私は私のキャプテンが式を取っている間にそれをつぶさせたりはしない。

ramification 影響

Katrina

You’re talking about the ramifications of Robert leaving.
あなたはロバートが去ったことの影響について話しているのね。

Magnetism 魅力

Sheila

I have to admit, when I look at you I see myself. Though, more attractive with far less sexual magnetism.
私は認めざるを得ないわ。私があなたを見た時、私自身を見つけたわ。より魅力的で性的な魅惑はとても劣っているけれども。

Truth be told/known 本心を打ち明けると、実際は

Sheila

Because I’m starting to care about you, and truth be told, your beauty’s a turn-off.
なぜなら私があなたのことをケアし始めたからよ。本心を言うと、あなたの美は退屈(性的に興醒め)だわ。

Get it out of your system たまった鬱憤を吐き出す

Donna

You go in there tomorrow, you let her get it out of her system.
明日そこの中に入って、あなたは彼女にたまった鬱憤を吐き出させるのよ。

nuts イカれてる

Harvey

Are you nuts? I’m not hitting a woman.
イカれてるのか?俺は女性を殴らない。

Mugger 強盗

Donna

Louis said that she put down his mugger in about five seconds flat, and from what I know about fighting, the more pissed off person usually wins.
ルイスは彼女が彼の強盗をおよそ5秒でやり込めてしまったと言っていたわ。そして私が戦いについて知っていることによると、より腹を立てている方が通常勝つわ。

Look out for に気を配る

Donna

So if you’re not willing to give it to her, that’s not looking out for her.
だからもしあなたがそれを彼女に与えようとする意思がないなら、それは彼女に気を配っていることにはならないわ。

awful 最悪

Samantha

You feel awful about what you did, and I don’t want any excuses when I kick your ass.
あなたはあなたがしたことを最悪だと感じて、そして私はあなたの尻を蹴る時に言い訳はほしくない。

Get out of my face 消え失せろ、失せろ

Samantha

Get out of my face.
消え失せろ。

Harvey

I’m not going anywhere.
俺はどこにも行かない。

It’s on 戦闘開始

Harvey

I guess it’s on.
俺は試合開始だと思う。

Samantha

Yes, it is.
そうよ。

be crawling with something/somebody 人・虫などで埋め尽くされる

Katrina

I need to talk to you, and I need it to be before this place is crawling with people.
私はあなたに話をする必要があります。そしてそれを私はこの場所が人で埋め尽くされる前に必要とします。

inflict 損害を与える

Katrina

But the longer we leave his name up there, the more damage we inflict on ourselves.
でも長く彼の名前をそこに掲げておくだけ、我々は我々自身い損害をより大きく与えます。

I can live with that. それを受け入れられる

Samantha

We keep who we can keep, but his name stays up no matter what.
私たちは私たちが留め置ける人を留め置く。でも彼の名前は何があっても掲げておく。

Harvey

I can live with that.
それは受け入れられるよ。

Don’t give it another thought. もう気にしないで

Louis

Listen, I… about what I said earlier…
聞いてくれ。私が前に言ったことについて…

Henry

Don’t give it another thought. I understand you’re under a lot of stress.
もう気にするな。君が多くのストレスに晒されていることは理解する。

bend over backwards 全力を尽くす、最大限努力する

Louis

Oh, damn it, I’m taking every action I can think of.
ああくそ。私は私が考えうる全ての行動を取っています。

Henry

No, Louis, you’re bending over backwards to avoid taking the one action you should.

put an end to something 〜を終息させる

Louis

Been losing too many, and we need to put an end to this.
あまりにも多くを失ってきた。そして私たちはこれを終息させる必要がある。

over my dead body 私の目の色が黒いうちにはそんなことはさせない

Louis

Samantha, I was just explaining to Harvey…
サマンサ、私はただHarveyへ説明していただけなんだ…

Samantha

You weren’t explaining shit. You were going behind my back trying to pull Robert’s name down, and over my dead body is that gonna happen.
あなたはたわごとを説明していなかった。

drag in 人を引きずりこむ

クライアント

Well, look what the cat dragged in.
さて、その猫がひきづり込んだものを見てみろ。

back off 手出しするのをやめろ

Harvey

You’re backing off, and you’re backing off now.
お前は引き下がる。そして今引き下がるんだ。

It’s fun 〜ing 〜することが楽しい & rub it in 〜をあげつらう

クライアント

It’s no fun winning if you can’t rub it in.
もしあげつらうことができないなら、勝っても楽しくない。

wrap around を包み込む

クライアント

I mean, I knew she had Zane wrapped around her little finger, I just didn’t …
つまり、私は彼女がゼインに彼女の小さな指を包み込まさせていたことを知っていた。私はただ…

Finish that sentence 最後まで言う 

Harvey

Finish that sentence, Eric. Go ahead, finish that sentence.
言い切ってみろよ、エリック。続けろ、最後まで言ってみろ。

Back off 手出しするのを止める、手を引く

Donna

Well, if it makes any difference, Rand Kaldor officially backed off?
ちなみに、Rand Kaldorが正式に手を引いたとしたら、何か違いがある?

Cost somebody dearly 人に打撃を与える

Donna

I put myself over the firm, and it cost you dearly.
私は自身を会社に優先させ、それがあなたに打撃を与えた。

pry 詮索する

Katrina

I don’t mean to pry but do you know something I don’t?
詮索するつもりはないけど、あなたは私が知らない何かを知っているの?

have got to しなければならなくなった

Donna

I’ve got to admit I never thought I’d see this place again.
私がまたこの場所を見ることなんて決して思わなかったことを認めなければならなくなったわ。

cost a fortune 大金がかかる

Donna

Well, it must have cost them a fortune.
なら、彼らに大金がかかったに違いないわ。

a thing 実際にあるもの

Harvey

It didn’t cost them a thing.
彼らには何の費用もかかっていない。

ever since それ以来

Harvey

I’ve been paying rent ever since.
それ以来、俺が家賃を払い続けてきた。

the other morning/night/day 先日の朝/夜、先日

Harvey

You know, I’m glad that Louis interrupted us the other morning.
ルイスがこのあいだの朝に俺たちを邪魔したのは嬉しいんだ。

come over やってくる、家を訪ねる

Harvey

I mean, a week ago I never would have come over knowing that you were still with Thomas.
つまり、1週間前、君がトーマスとまだ付き合っていたことを知った状態では決して訪ねようとは思わなかったんだ。

See? ほらね、そうだろう

Harvey

See? That’s what I love about you.
ほら、そこが君について私が好きなところだよ。

brick by brick ひとつひとつ

Louis

You do that, you might as well take us apart brick by brick.
そうなさってください。あなたは我々を一人一人引き剥がすほかない。

Be that as it may そうするほかない

弁護士会

Be that as it may, the only way to avoid that outcome is for you to sign that document right now.
そうするほかありません。その結果を避けるための唯一の方法は、あなたがそのドキュメントに今すぐサインすることです。

広告